Everyone Comes to Rick´s

Apología de Casablanca

Boomp3.com

El fin de semana me pegó por este lado, así que voy a dejar un par de diálogos y videos imperdibles de mi película favorita. Que lo disfruten.

Ilsa: Play it once, Sam. For old times’ sake.

Sam: [lying] I don’t know what you mean, Miss Ilsa.

Ilsa: Play it, Sam. Play “As Time Goes By.”

Sam: [lying] Oh, I can’t remember it, Miss Ilsa. I’m a little rusty on it.

Ilsa: I’ll hum it for you. Da-dy-da-dy-da-dum, da-dy-da-dee-da-dum…

[Sam begins playing]

Ilsa: Sing it, Sam.

Sam: [singing] You must remember this / A kiss is still a kiss / A sigh is just a sigh / The fundamental things apply / As time goes by. / And when two lovers woo, / They still say, “I love you” / On that you can rely / No matter what the future brings-…

Rick: [rushing up] Sam, I thought I told you never to play-…

[Sees Ilsa. Sam closes the piano and rolls it away]

Ilsa: Tocala una vez, Sam. Por los viejos tiempos.

Sam: [chamuyo] No sé de qué me habla, señorita Ilsa.

Ilsa: Tocala, Sam. Tocá “As Time Goes By.”

Sam: [chamuyo] Ah, sé, no la recuerdo, señorita Ilsa. Ando un poco fuera de práctica, vio.

Ilsa: Te la tarareo. Da-dy-da-dy-da-dum, da-dy-da-dee-da-dum…

[Sam empieza a tocar]

Ilsa: Cantala, Sam.

Sam: [canta] You must remember this / A kiss is still a kiss / A sigh is just a sigh / The fundamental things apply / As time goes by. / And when two lovers woo, / They still say, “I love you” / On that you can rely / No matter what the future brings-…

Rick: [Acercandose a los pedos] Sam, te dije que nunca toques…

[Mira a Ilsa. Sam cierra el piano y se las toma]

Victor Laszlo: I know a good deal more about you than you suspect. I know, for instance, that you’re in love with a woman. It is perhaps a strange circumstance that we both should be in love with the same woman. The first evening I came to this café, I knew there was something between you and Ilsa. Since no one is to blame, I – I demand no explanation. I ask only one thing. You won’t give me the letters of transit: all right, but I want my wife to be safe. I ask you as a favor, to use the letters to take her away from Casablanca.

Rick: You love her that much?

Victor Laszlo: Apparently you think of me only as the leader of a cause. Well, I’m also a human being. Yes, I love her that much.

Victor Laszlo: Sé de vos algo más de lo que sospechás. Sé, por ejemplo, que estás enamorado de una mujer. Tal vez sea una extraña circunstancia que ambos estemos enamorados de la misma. La primera noche que vine a este café supe que había algo entre vos e Ilsa. Dado que nadie es culpable, no pido explicaciones.Sólo te pido una cosa.No me des las cartas de tránsito, todo bien, pero quiero que mi esposa esté segura. Te pido un favor, usá las cartas para llevártela lejos de Casablanca.

Rick: Tanto la amás?

Victor Laszlo: Parecería que pensás que sólo soy el líder de una causa.Bueno, también soy un ser humano. Sí, la amo tanto.

Está científicamente comprobado que aquel que no se emociona con la escena de la Marsellesa no tiene sangre en sus venas.

Yvonne: [Yvonne is drunk] Give me another.

Rick: Sascha, she’s had enough.

Yvonne: Don’t listen to him, Sascha. Fill it up!

Sascha: Yvonne, I love you, but he pays me.

Yvonne: [en pedo] Dame otro.

Rick: Sascha, ella ya tomó suficiente.

Yvonne: No lo escuches, Sascha. Llenalo!

Sascha: Yvonne, te amo. Pero él me paga.



Rick: Last night we said a great many things. You said I was to do the thinking for both of us. Well, I’ve done a lot of it since then, and it all adds up to one thing: you’re getting on that plane with Victor where you belong.

Ilsa: But, Richard, no, I… I…

Rick: Now, you’ve got to listen to me! You have any idea what you’d have to look forward to if you stayed here? Nine chances out of ten, we’d both wind up in a concentration camp. Isn’t that true, Louie?

Captain Renault: I’m afraid Major Strasser would insist.

Ilsa: You’re saying this only to make me go.

Rick: I’m saying it because it’s true. Inside of us, we both know you belong with Victor. You’re part of his work, the thing that keeps him going. If that plane leaves the ground and you’re not with him, you’ll regret it. Maybe not today. Maybe not tomorrow, but soon and for the rest of your life.

Ilsa: But what about us?

Rick: We’ll always have Paris. We didn’t have, we, we lost it until you came to Casablanca. We got it back last night.

Ilsa: When I said I would never leave you.

Rick: And you never will. But I’ve got a job to do, too. Where I’m going, you can’t follow. What I’ve got to do, you can’t be any part of. Ilsa, I’m no good at being noble, but it doesn’t take much to see that the problems of three little people don’t amount to a hill of beans in this crazy world. Someday you’ll understand that. Now, now… Here’s looking at you kid.

Rick: Anoche dijimos un montón de cosas. Dijiste que tenía que pensar por los dos. Bueno, lo hice un montón desde entonces, y todo me lleva a lo mismo: tenés que están en ese avión con Víctor, allí donde pertenecés..

Ilsa: Pero, Richard, no, yo… yo…

Rick: Ahora, vos me vas a dar bola! Tenés idea de lo que te espera sit e quedás? Tenemos un 90% de posibilidades de terminar los dos en un campo de concentración. No es cierto, Louie?

Captain Renault: Temo que el Mayor Strasser insistiría.

Ilsa: Lo decís solo para que me vaya.

Rick:Lo digo porque es cierto. Dentro nuestro, los dos sabemos que pertenecés a Victor. Sos parte de su laburo, lo que lo hace seguir. Si ese avión despega y no estás en él, te vas a arrepentir. Capaz que no hoy, ni mañana, pero pronto, y por el resto de tu vida.

Ilsa: Y qué pasa con nosotros?

Rick: Siempre tendremos París. No lo teníamos, lo habíamos perdido hasta que llegaste a Casablanca. Lo recuperamos anoche.

Ilsa: Cuando dije que nunca te dejaría…

Rick: Y nunca lo vas a hacer. Pero yo también tengo laburito para hacer. No podés seguirme adonde voy. No podés ser parte de lo que tengo para hacer. Ilsa, no soy bueno ni noble, pero no cuesta mucho entender que los problemas de tres personitas no amontonan más que una colina de porotos en este mundo loco (sic). Un día vas a entender. Ahora, ahora… Acá te buscan, piba…



Louis, I think this is the beginning of a beautiful friendship.


IMPORTANTE. Los contenidos y/o comentarios vertidos en este servicio son exclusiva responsabilidad de sus autores así como las consecuencias legales derivadas de su publicación. Los mismos no reflejan las opiniones y/o línea editorial de Blogs de la Gente, quien eliminará los contenidos y/o comentarios que violen sus Términos y condiciones. Denunciar contenido.
AgenciaBlog