Emos triunfao Kapiobi !!!!
Salto Capioví (Misiones)
DEDICADO A ISABEL Y AL HERMOSO PUEBLO DE CAPIOVÍ (¡¡¡ vamos MISIONES !!!!)
La evolución de la lengua castellana observada en los últimos años, debida sobre todo a las aportaciones realizadas por los jóvenes, ha impulsado a la Real Academia de la Lengua a realizar una paulatina reforma de la ortografía española. El objetivo será unificar el español como lengua universal de los hispanohablantes.
Será una enmienda en etapas que entrarán en vigor pausadamente, para evitar confusiones.
La reforma hará más simple el castellano, pondrá fin a los problemas de otros países y hará que nos entendamos de manera universal quienes hablamos esta noble lengua.

*Primera etapa:
Supresión de las diferencias entre c, q y k.
Komo despegue del plan, todo sonido parecido al de la k será asumido por esta letra. En adelante pues, se eskribirá:kasa, keso, Kijote…
Simplifikación de los sonidos de la c y z
Esto korresponde a la necesidad de igualarnos a nuestros hermanos hispanoamerikanos ke convierten todas estas letras en un úniko fonema “s”. Kon lo kual sobrarán la c y la z:“El sapato de Sesilia es asul”.
Desapareserá la doble c y será reemplasada por la x:
“Tuve un axidente en la Avenida Oxidental”.Grasias a esta modifikasión, los españoles no tendrán desventajas ortográfikas frente a otros pueblos, por su estraña pronunsiasión de siertas letras.
**Segunda Etapa:
se funden la b kon la v
Ya ke no existe diferensia alguna entre el sonido de la b y la v, a partir del segundo año, desapareserá la v.Y beremos kómo bastará kon la b para ke bibamos felises y kontentos.
Pasa lo mismo kon la elle y la y
Todo se eskribirá kon y:“Yébeme de paseo a Sebiya, señor Biyar”.
Esta integrasión probokará agradesimiento general de kienes hablan kasteyano, desde Balensia hasta Bolibia.
Supresión kompleta de la hache
La hache, kuya presensia es fantasma, kedará suprimida por kompleto:Así, ablaremos de abas o alkool.
No tendremos ke pensar kómo se eskribe sanaoria y se akabarán esas komplikadas y umiyantes distinsiones entre “echo” y “hecho”.
Ya no abrá ke desperdisiar más oras de estudio en semejante kuestión ke nos tenía artos.
***Tersera etapa
Konsistencia de la doble r
A partir del terser año de esta implantasión, y para mayor konsistensia, todo sonido de erre se eskribirá kon doble r:“Rroberto me rregaló una rradio”.
Fusión de g y j
Para ebitar otros problemas ortográfikos, se fusionan la g y la j, para ke así, jitano se eskriba komo jirafa y jeranio komo jefe. Aora todo ba kon jota:“El jeneral jestionó la jerensia”.
No ay duda de ke esta sensiya modifikasión ará ke ablemos y eskribamos todos kon más rregularidad y más rrápido rritmo.
****Cuarta etapa
Supresión de tildes o asentos
Orrible kalamidad del kasteyano, en jeneral, son las tildes o asentos.
Esta sankadiya kotidiana jenerará una axión desisiba en la rreforma; aremos komo el inglés, ke a triunfado universalmente sin tildes.
Kedaran ellas kanseladas desde el kuarto año, y abran de ser el sentido komun y la intelijensia kayejera los ke digan a ke se rrefiere kada bokablo. Berbigrasia:
“Komo komo komo komo!”
Simplifikasion de konsonantes st, ps o pt
Las konsonantes st, ps o pt juntas kedaran komo simples t o s, kon el fin de aprosimarnos lo masimo posible a la pronunsiasion iberoamerikana.
Kon el kambio anterior diremos ke etas propuetas okasionales etan detinadas a mejorar ete etado konfuso de la lengua.
Proibision de consonantes finales
Seran proibidas siertas konsonantes finales ke inkomodan y poko ayudan al siudadano.
Asi, se dira: “¿ke ora es en tu relo?”, “As un ueko en la pare” y “La mita de los aorros son de agusti”.
Entre eyas, se suprimiran las eses de los plurales, de manera ke diremos “la mujere” o “lo ombre”.
eliminasion de la d del partisipio pasao y kanselasion de lo artikulo
El uso a impueto ke no se diga ya “bailado” sino “bailao”, no “erbido” sino “erbio” y no “benido” sino “benio”.Kabibajo asetaremo eta kotumbre bulgar, ya ke el pueblo ya no manda, al fin y al kabo.
*****Kinta etapa
Supresion de la interbokalika y de artikulo
Dede el kinto año kedaran suprimia esa de interbokalika ke la jente no pronunsia.Adema y konsiderando ke el latin no tenia artikulo y nosotro no debemo imbentar kosa ke nuetro padre latin rrechasaba, kateyano karesera de artikulo.
Sera poko enrredao en prinsipio y ablaremo komo fubolita yugolabo, pero depue todo etranjero beran ke tarea de aprender nuebo idioma resultan ma fasile.
Profesore terminaran benerando akademiko ke an desidio aser rreforma klabe para ke sere umano ke bibimo en nasione ispanoablante gosemo berdaderamente del idioma de “Serbante y Kebedo.”
Nunka asetaremo ke potensia etranjera token kabeyo de letra eñe.
Eñe rrepresenta balore ma elebado de tradision ispanika y primero kaeremo mueto ante ke asetar bejasione a simbolo ke a sio korason bibifikante de istoria kastisa epañola unibersa.

- 11 Comentarios
- 4 votos
- Reportar este Posteo


Jajajajajaja…. me meooooooooooooooo de la risa.
No crea, que igual pasa ¿eh?. Le juro que le enseño los mensajes de texto de celular que utilizamos acá… y uno no sabe ya si escribe en castellano o en arameo. ¿Y sabe lo que ocurre?… que de tanto escribir así, los chicos luego te preguntan si hoy lleva “hache” e “y griega” o si camión lleva “ce” y “tilde”.
En fin: “m dspido kn amor y t enbio un vs”… jajajaja
PD: La “eñe” que no la toquen… que no es lo mismo “coño” que “cono”