NO, PLATON, NO
|
NO, PLATON, NO |
|
No puedo imaginar cosa ninguna que me gustase menos que ser yo un descarnado Espíritu incapaz de sorber o masticar, de tocar lo palpable, de aspirar los aromas del verano, de comprender la música y el habla, de contemplar aquello que más allá se expande. No, me ha colocado Dios exactamente en el lugar que hubiera yo elegido: es tan divertido este mundo sublunar donde el Hombre es femenino o masculino y otorga Nombres Propios a las cosas. Pero puedo, con todo, concebir que los órganos que la Naturaleza me dio, mis glándulas de secreción interna, por ejemplo, las veinticuatro horas esclavizadas -sin por ello mostrar resentimiento- para satisfacerme a Mí, su dueño, y mantenerme en buena forma (si fuese yo quien tuviera que darles órdenes, no sabría qué gritarles) sueñen una existencia distinta de la que hasta ahora han conocido: si bien pudiera ser que mi Carne esté rezando para que “El” se muera y así Ella verse libre para ser Materia irresponsable. |
| NO, PLATO, NO
|
| I can’t imagine anything
that I would less like to be than a disincarnate Spirit, unable to chew or sip or make contact with surfaces or breathe the scents of summer or comprehend speech and music or gaze at what lies beyond. No, God has placed me exactly where I’d have chosen to be: the sub-lunar world is such fun, where Man is male or female and gives Proper Names to all things. I can however, conceive that the organs Nature gave Me, my ductless glands, for instance, slaving twenty-four hours a day with no show of resentment to gratify Me, their Master, and keep Me in decent shape, (not that I give them their orders, I wouldn’t know what to yell), dream of another existence than that they have known so far: yes, it well coulde be that my Flesh is praying for “Him” to die, so setting Her free to become irresponsible matter. W. H. Auden |
Wynstan Huge Auden |
W. H. Auden (York, 1907 – Viena, 1973) es, sin duda, uno de los mayores poetas del siglo XX. Tanto en su etapa inglesa, izquierdista y de poemas vigorosos, claros, breves y llenos de encanto, como en una segunda, estadounidense, en la que amplía el poema en extensión y en pensamiento o miras religiosas -dos etapas que tienen en común la elegancia de su técnica y el frecuente sentido del humor-. Auden fue un renovador de la poesía en inglés, a la que aporta versatilidad, lenguaje coloquial y estilo “mandarín”, perplejidad y certeza, naturaleza y reflexión urbana. “Thank you, Fog”, volumen al que pertenece el poema “No, Plato, no”, se publicó en 1974, al año siguiente de la muerte de W. H. Auden. El autor ya había fijado el título del libro y su dedicatoria (Para Michael y Marny Yeats), pero no se trataba aún de un libro concluido. Thank you, Fog contien los poemas que Auden escribió tras dejar Nueva York en la primavera de 1972 y regresar a su inglaterra nativa. |
Para Michael y Marny Yeats Ninguno de nosotros es tan joven como antes. ¿Y qué? La amistad no envejece. |
http://www.audensociety.org/ http://www.islaternura.com/APLAYA/NoEresElUnico/aLETRA/AudenWystanHugh/AudenUNICO.htm |
- 25 Comentarios
- Sin votos
- Reportar este Posteo


Es bastante complicado manejar los códigos para que los párrafos y el armado general del post se vean de manera armónica. Desisto… Ya me llevó demasiado tiempo. Espero de todas maneras que el contenido valga más que el aspecto…
Saludos