Posts etiquetados como ‘póker poker azar póquer pokerstars idioma casino juego timba’

EL PÓKER Y EL IDIOMA.

Si escribimos “póker” en el diccionario de la real academia española en su versión on-line(http://www.rae.es/RAE/Noticias.nsf/Home?ReadForm) nos muestra el siguiente mensaje:

La palabra póker no está registrada en el Diccionario. Las que se muestran a continuación tienen una escritura cercana.

  • póquer

Real Academia Española © Todos los derechos reservados

Intentando con esta última palabra nos arroja este insignificante significado:

póquer.

(Del ingl. poker).

1. m. Juego de naipes en que cada jugador recibe cinco. Es juego de envite, y gana quien reúne la combinación superior entre las varias establecidas.

2. m. En este juego, jugada que resulta de la combinación de cuatro cartas iguales. Póquer de ases

Real Academia Española © Todos los derechos reservados

Sin embargo el Diccionario panhispánico de dudas nos dice:

póquer. Adaptación gráfica de la voz inglesa poker, que designa cierto juego de naipes: «Sus compañeros jugaban interminables partidas de póquer»(Delibes Madera [Esp. 1987]). Muy usada y también válida es la variante póker,que conserva la -k- etimológica: «Tiene el instinto de un viejo jugador de póker»(Martínez Perón [Arg. 1989]).

Diccionario panhispánico de dudas ©2005Real Academia Española © Todos los derechos reservados

Por lo tanto no estaríamos obligados a usar la adaptación “póquer” y sería lícita la utilización de la palabra “póker” en el idioma castellano.

El póker al ser un juego de origen norteamericano trae consigo una jerga o bajage de términos del idioma inglés, algunos de los cuales son necesarios utilizar para jugar. Ejemplo de éstos son flop, turn, river, call, raise, check, all in.

El uso de estas voces por parte de los hispanoparlantes no debería preocupar a los guardianes del idioma castellano.

Son aceptados reglamentariamente algunos términos en castellano para reemplazar algunas palabras en inglés, por ejemplo, pago o veo (por call), aumento, incremento o subo (por raise), paso (por check), jugado (por all in).

Sin embargo, aún con toda esta variedad de posibilidades, los jugadores se empeñan en inventar palabras, generalmente verbos. Ejemplos de estos engendros son “foldear”, “flopear”, “raisear” , todas sus conjugaciones y otras aberraciones (por ejemplo: “yo le re-raisié y foldió”, “tenía rey-dama ensuitadas” ). La mecánica sería la misma que en la formación del neologismo superfluo “recepcionar”. Alejandro Dolina dijo al respecto:

La palabra recepcionar es un error hijo de la pedantería, propio de gente que cree que recibir es poca palabra para ellos.

Es extraño que no se escuche en las salas de juego la correcta expresión  “chequear”, dada la lógica que utilizan los jugadores para la invensión de vocablos.

chequear.

(Del ingl. to check, comprobar).

1. tr. Examinar, controlar, cotejar.

2. prnl. Hacerse un chequeo.

Real Academia Española © Todos los derechos reservados

chequear1. ‘Someter [algo o a alguien] a examen, control o verificación’. Este verbo, adaptación del inglés to check (‘comprobar’), está muy extendido en todo el ámbito hispánico, por lo que no cabe censurar su empleo, aunque no debe olvidarse que existen verbos españoles como revisar, comprobar, examinar, controlar, verificar, cotejar y otros, perfectamente equivalentes. En México se emplea la variante checar.

2. A partir de chequear se ha formado el sustantivo chequeo, que significa ‘examen o comprobación’ y, en especial, ‘reconocimiento médico general’. Su uso está igualmente generalizado y es aceptable, sin olvidar que existen, según los casos, los equivalentes españoles control, examen, inspección, comprobación reconocimiento (médico)revisión (médica).

Diccionario panhispánico de dudas ©2005Real Academia Española © Todos los derechos reservados

Otro punto para aclarar, no para debatir, es el nombre de algunas manos.

Un par, trío, full hause o póker  implica tener más de una carta del mismo valor, por lo tanto debemos usar el plural para designar dicha mano. Así tenemos:

Par, trío o póker de ases

Par, trío o póker de reyes

Par, trío o póker de damas

Par, trío o póker de jotas

Par, trío o póker de dieces

Par, trío o póker de nueves

Par, trío o póker de ochos

Par, trío o póker de sietes

Par, trío o póker de seises

Par, trío o póker de cincos

Par, trío o póker de cuatros

Par, trío o póker de treses

Par, trío o póker de doses

Full house de reyes y damas

Full house de dieses y treses

5. Cuando se usan como sustantivos, los cardinales sí presentan variación de número y adoptan el plural que les corresponde según su forma (ceros, unos, doses, treses, cuatros, cincos, seises, [...] dieces, onces, doces, treces, etc.)

Diccionario panhispánico de dudas ©2005Real Academia Española © Todos los derechos reservados

Por supuesto que el buen uso del idioma, al igual que los lentes de sol, las capuchas, los sombreros texanos, los protectores de cartas originales, o cualquier otro tipo de extravagancia en las mesas, no hará a nadie mejor jugador de póker.


IMPORTANTE. Los contenidos y/o comentarios vertidos en este servicio son exclusiva responsabilidad de sus autores así como las consecuencias legales derivadas de su publicación. Los mismos no reflejan las opiniones y/o línea editorial de Blogs de la Gente, quien eliminará los contenidos y/o comentarios que violen sus Términos y condiciones. Denunciar contenido.
AgenciaBlog